<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T14n0578"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 578 无垢优婆夷问经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 578 无垢优婆夷问经</title> <author>後魏 瞿昙<name role="" type="person">般若流支</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">578</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">无垢优婆夷问经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hans">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，阎学新大德输入／沉介磐大德挍对，北美某大德提供，Jasmine 提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T08:43:28"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0950c" xml:id="T14.0578.0950c" ed="T"/> <lb ed="T" n="0950c01"/> <lb n="0950c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 578</cb:docNumber> <lb ed="T" n="0950c03"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>无垢优婆夷问经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0950c04" ed="T"/> <lb n="0950c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0950005" n="0950005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950005" n="0950005"/><anchor xml:id="beg0950005" n="0950005"/>後魏<name role="" type="person">中印度</name>三藏<anchor xml:id="end0950005"/>瞿昙<name role="" type="person">般若流支</name>译</byline> <lb ed="T" n="0950c06"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0950c0601">如是我闻：</p><p xml:id="pT14p0950c0605" cb:place="inline">一时，<persName>婆伽婆</persName>住<name role="" type="person">舍婆提</name>城寂静宫 <lb ed="T" n="0950c07"/>殿<name role="" type="person">褈阁讲堂</name>。</p><p xml:id="pT14p0950c0706" cb:place="inline">尔时，无垢优婆夷、贤优婆夷等 <lb ed="T" n="0950c08"/>诸优婆夷往诣<persName>佛</persName>所。到<persName>佛</persName>所已，头面礼足，礼 <lb ed="T" n="0950c09"/><persName>佛</persName>足已，退坐一面。</p> <lb n="0950c10" ed="T"/><p xml:id="pT14p0950c1001">尔时，<persName>世尊</persName>即告无垢优婆夷言：“汝优婆夷！不 <lb n="0950c11" ed="T"/>放逸行、懈怠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950006" n="0950006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950006" n="0950006"/><anchor xml:id="beg0950006" n="0950006"/>心<anchor xml:id="end0950006"/>不？”</p><p xml:id="pT14p0950c1108" cb:place="inline">优婆夷言：“我不懈怠、不 <lb ed="T" n="0950c12"/>放逸行。”</p> <lb ed="T" n="0950c13"/><p xml:id="pT14p0950c1301"><persName>佛</persName>告无垢优婆夷言：“汝常云何不懈怠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950007" n="0950007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950007" n="0950007"/><anchor xml:id="beg0950007" n="0950007"/>耶<anchor xml:id="end0950007"/>？ <lb ed="T" n="0950c14"/>又汝云何不放逸行？”</p><p xml:id="pT14p0950c1409" cb:place="inline">无垢优婆夷白<persName>佛</persName>言：“世 <lb ed="T" n="0950c15"/>尊！我常早起扫<persName>佛</persName>塔地，扫已涂治四厢四处， <lb n="0950c16" ed="T"/>淸净涂已，散花烧香，如是供养，然後入房。 <lb n="0950c17" ed="T"/>既入房已，次复入禅，修四梵行，不離三皈， <lb n="0950c18" ed="T"/>受持五戒，常恒如是。我不懈怠、不放逸行。”</p> <lb ed="T" n="0950c19"/><p xml:id="pT14p0950c1901">无垢优婆夷作是语已，复白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我 <lb ed="T" n="0950c20"/>今未知扫<persName>佛</persName>塔地所有善根得何福报？四厢 <lb ed="T" n="0950c21"/>涂治所有善根得何福报？散花烧香、供养 <lb ed="T" n="0950c22"/><persName>佛</persName>塔所有善根得何福报？禅四梵行、三皈 <lb n="0950c23" ed="T"/>五戒所有善根得何福报？唯愿<persName>世尊</persName>为我解 <lb ed="T" n="0950c24"/>说。”</p><p xml:id="pT14p0950c2402" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告无垢优婆夷言：“扫<persName>佛</persName>塔地，得五福 <lb n="0950c25" ed="T"/>报。何等为五？一者、自心淸净，他人见已生 <lb ed="T" n="0950c26"/>淸净心；二者、为他所爱；三者、天心欢喜；四 <lb ed="T" n="0950c27"/>者、集端正业；五者、命终生于善道天中。无垢 <lb n="0950c28" ed="T"/>当知，扫<persName>佛</persName>塔地，福报如是。</p> <lb ed="T" n="0950c29"/><p xml:id="pT14p0950c2901">“无垢当知，若人信<persName>佛</persName>，作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950008" n="0950008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950008" n="0950008"/><anchor xml:id="beg0950008" n="0950008"/>圆<anchor xml:id="end0950008"/>轮形，涂<persName>佛</persName>塔地， <pb ed="T" xml:id="T14.0578.0951a" n="0951a"/> <lb ed="T" n="0951a01"/>散花烧香，如是供养，我说彼人身壞命终， <lb n="0951a02" ed="T"/>生弗婆提，富乐自在；于彼寿终，生化乐天。</p> <lb n="0951a03" ed="T"/><p xml:id="pT14p0951a0301">“无垢当知，若人信<persName>佛</persName>，作半月形，涂<persName>佛</persName>塔地， <lb ed="T" n="0951a04"/>散花烧香，如是供养，我说彼人身壞命终， <lb ed="T" n="0951a05"/>生瞿陀尼，富乐自在；于彼寿终，生<name role="" type="person">兜率天</name>。</p> <lb n="0951a06" ed="T"/><p xml:id="pT14p0951a0601">“无垢当知，若人信<persName>佛</persName>，于<persName>佛</persName>塔边，四方涂地， <lb ed="T" n="0951a07"/>散花烧香，如是供养，我说彼人身壞命终， <lb n="0951a08" ed="T"/>生鬱单越，富乐自在；于彼寿终，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0951001" n="0951001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0951001" n="0951001"/><anchor xml:id="beg0951001" n="0951001"/>炎<anchor xml:id="end0951001"/>摩天。</p> <lb n="0951a09" ed="T"/><p xml:id="pT14p0951a0901">“无垢当知，若人信<persName>佛</persName>，作人面形，涂<persName>佛</persName>塔地， <lb n="0951a10" ed="T"/>散花烧香，如是供养，我说彼人身壞命终， <lb n="0951a11" ed="T"/>生<name role="" type="person">阎浮提</name>，富乐自在；寿终生于<name role="" type="person">三十三天</name>。</p> <lb ed="T" n="0951a12"/><p xml:id="pT14p0951a1201">“无垢当知，此涂塔地，散花烧香，所有善根， <lb ed="T" n="0951a13"/>果报如是。</p> <lb n="0951a14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0951a1401">“无垢当知，若人入禅修四梵行，归<persName>佛</persName>、法、僧，受 <lb ed="T" n="0951a15"/>持五戒，我说彼人无量无数善根，福报无 <lb n="0951a16" ed="T"/>穷无尽，後得涅槃。</p> <lb ed="T" n="0951a17"/><p xml:id="pT14p0951a1701">“无垢当知，若人皈依声闻、缘觉，修集戒聚， <lb ed="T" n="0951a18"/>不能如是无尽涅槃。何以故？受持五戒，禅 <lb ed="T" n="0951a19"/>四梵行，所得果报，唯除涅槃，更无处受，以 <lb ed="T" n="0951a20"/>福多故。”</p><p xml:id="pT14p0951a2004" cb:place="inline"><persName>世尊</persName>尔时如是说已，无垢优婆夷心 <lb n="0951a21" ed="T"/>生疑念，默而无言。</p><p xml:id="pT14p0951a2108" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>知心念已，即从 <lb ed="T" n="0951a22"/>面门，出廣长舌，遍覆自面、二耳二眼、幷二鼻 <lb n="0951a23" ed="T"/>已，遍覆虚空，覆虚空已，还摄入口，摄入口 <lb ed="T" n="0951a24"/>已，复语无垢优婆夷言：“汝颇曾见妄语之人， <lb ed="T" n="0951a25"/>两舌、恶口、绮语之人，有如是色舌相以不？”</p> <lb ed="T" n="0951a26"/><p xml:id="pT14p0951a2601">尔时，无垢优婆夷既闻是语，从座而起，合掌 <lb n="0951a27" ed="T"/>向<persName>佛</persName>白言：“<persName>世尊</persName>！未曾见也。有实语者，未有 <lb n="0951a28" ed="T"/>此舌，况妄语人？唯除<persName>如来</persName>、应、<persName>正遍知</persName>，无始 <lb n="0951a29" ed="T"/>已来，常实语故，得如是舌。”</p><p xml:id="pT14p0951a2911" cb:place="inline">尔时，无垢优婆 <pb xml:id="T14.0578.0951b" n="0951b" ed="T"/> <lb ed="T" n="0951b01"/>夷知<persName>佛</persName>实语，離疑心喜，以偈赞曰：</p> <lb ed="T" n="0951b02"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0951b0201"><l>“我于千亿劫，</l><l>不曾忆念见，</l> <lb ed="T" n="0951b03"/><l>如是勝法宝，</l><l>不忆曾供养；</l> <lb n="0951b04" ed="T"/><l>我今日得见，</l><l>如是世间灯，</l> <lb n="0951b05" ed="T"/><l>既如是见已，</l><l>得闻第一法。”</l></lg> <lb ed="T" n="0951b06"/><p xml:id="pT14p0951b0601">尔时，<persName>世尊</persName>偈答无垢优婆夷曰：</p> <lb n="0951b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0951b0701"><l>“汝闻已成圣，</l><l>此真勝法宝，</l> <lb n="0951b08" ed="T"/><l>淸净寂静法，</l><l>得入涅槃城。”</l></lg> <lb ed="T" n="0951b09"/><p xml:id="pT14p0951b0901"><persName>世尊</persName>说已，无垢优婆夷心大欢喜，比丘、比丘 <lb n="0951b10" ed="T"/>尼、优婆塞、优婆夷，一切众会天、人、阿修罗、 <lb ed="T" n="0951b11"/>犍闼婆等，闻<persName>佛</persName>说已，赞言：“善哉！”</p> <lb ed="T" n="0951b12"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0951b1201"><l>此经人天因，</l><l>亦是涅槃道，</l> <lb ed="T" n="0951b13"/><l>行者向人天，</l><l>亦趣涅槃门。</l> <lb n="0951b14" ed="T"/><l>译此经功德，</l><l>普施诸众生，</l> <lb ed="T" n="0951b15"/><l>愿速修因道，</l><l>得人、天、涅槃。</l></lg></cb:div> <lb ed="T" n="0951b16"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>无垢优婆夷问经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0950005" to="#end0950005"><lem wit="#wit.orig">後魏<name role="" type="person">中印度</name>三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">元魏婆罗门</rdg></app> <app from="#beg0950006" to="#end0950006"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">以</rdg></app> <app from="#beg0950007" to="#end0950007"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">也</rdg></app> <app from="#beg0950008" to="#end0950008"><lem wit="#wit.orig">圆</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">员</rdg></app> <app from="#beg0951001" to="#end0951001"><lem wit="#wit.orig">炎</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">焰</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note type="mod" resp="#resp1" n="0950005" target="#nkr_note_mod_0950005">後魏<name role="" type="person">中印度</name>三藏【大】，元魏婆罗门【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0950006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0950006">心【大】，以【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0950007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0950007">耶【大】，也【宋】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0950008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0950008">圆【大】，员【宫】</note> <note type="mod" n="0951001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0951001">炎【大】，焰【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0950005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0950005">後魏<name role="" type="person">中印度</name>三藏＝元魏婆罗门【三】【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" n="0950006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0950006">心＝以【三】【宫】</note> <note place="foot text" n="0950007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0950007">耶＝也【宋】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0950008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0950008">圆＝员【宫】</note> <note type="orig" resp="#resp2" n="0951001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0951001">炎＝焰【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>